好在程筱语在宁县时也曾给温婉做过同声传译,习惯了好友们动辄引用名句的讲话方式,所以在所有人紧张得冒出了细密的汗珠,却依旧找不到最佳翻译方法时,程筱语已经迅速反应过来。
她与赵恒熙相识已久,对她的风格和习惯了如指掌,这是她们在宁县共事时就培养出的默契。
程筱语明白赵恒熙引用这些名句的用意,也清楚此刻必须迅速准确地翻译出来,才能让外国友人更好地理解华夏文化的魅力。
于是她在脑海中快速梳理着每一句经典名句的含义和文化背景,然后用简洁而生动的语言,将这些名句一一翻译出来。
她翻译“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”时,巧妙地解释道:“AftervisitingtheFiveGreatMountains,,onedoesn''suniquebeautyistrulybeyondpare.”
翻译“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”时,她用富有诗意的语言说道:“Thesolitarysailfadesintothedistance,”
程筱语的翻译准确而流畅,不仅传达了原句的字面意思,更将其中蕴含的文化内涵和情感表达得淋漓尽致。
直播间里的外国嘉宾和观众们在听到翻译后,纷纷露出恍然大悟的神情,随后爆发出更加热烈的掌声和赞叹声。
傅闫让直播镜头切换到翻译司的工作人员身上,对流利贴切翻译出赵恒熙华语的程筱语进行特写。
“这位翻译太厉害了!这些诗句翻译得太美了,让我们一下子就理解了其中的意境。”一位鹰国网友激动地留言。
“华国文化博大精深,这场直播让我大开眼界。感谢赵女士和翻译的精彩讲解,我已经迫不及待要去华国旅游了!”一位爱尔兰国网友写道。
“赵女士的文化素养令人钦佩,翻译的能力也让人折服。她们的配合简直天衣无缝!”一位法兰度国网友点赞道。
……
赵恒熙结束直播,摘下耳机看向程筱语,两人相视而笑,那是属于她们的默契,无可替代,所向披靡。
请收藏本站:https://www.hongshuxs.cc。笔趣阁手机版:https://m.hongshuxs.cc